Saltar para o conteúdo

Canção 0163 Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h38min de 13 de fevereiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0163 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná

Ná ná ná nábte dobo ná

Dhyáner áloy basiye dobo

Karbo notun dhará racaná

I won't let mind sink to any deed that's mean;

No, no, no, I won't let it sink.

I will get it seated in the light of meditation;

A new world I will create.

Não deixarei que minha mente se afunde em qualquer ação que seja má;

Não, não, não, não a deixarei afundar.

Vou sentá-la na luz da meditação;

Um novo mundo eu criarei.

Bhúlok dyulok ámári áshe

Ceye áche ruddha áveshe

Táder áshá púrńa kare

Bahábo práńer jharańá

Reliant on just me, the earth and heaven,

They are anxious, with passion suppressed.

Their hopes having fulfilled,

I will make life's fountain flow.

Dependentes apenas de mim, a terra e o céu,

Estão ansiosos, com a paixão suprimida.

Suas esperanças foram cumpridas,

Farei fluir a fonte da vida.

Ashru muche ánábo hási

Kánná sare bájbe go báṋshii

Mát́ir pare ásbe sudin

Klesh játaná káro rave ná

After wiping off the tears, I will draw a smile out;

When the crying is removed, oh the flute, it will resound.

Upon the earth good days will come;

Sorrow, torment, and also trouble won't remain.

Depois de enxugar as lágrimas, vou fazer surgir um sorriso;

Quando o choro for removido, oh, a flauta, ela ressoará.

Sobre a terra virão bons dias;

A tristeza, o tormento e também os problemas não permanecerão.

Notas

  1. Traduzido por Lochana

Gravaçōes

  • Ouça a canção Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse