Canção 0110 Griiśmávakáshe se jadi áse

Revisão em 15h08min de 25 de fevereiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0110 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Griiśmávakáshe se jadi áse

Dúhát bhariyá dobo phul

Dobo phul shudhu phul

Aruńákáshe belá caṋpá páshe

Chandamay carań rátul (niye)

Should He arrive in summer's recess,

Both hands full, I'll offer flowers,

I'll give flowers, only flowers,

Neath the crimson sky, beside champak of morning,

Rhythmic, rosy feet, having seized.

Se Ele chegar no recesso de verão,

Com as duas mãos cheias, oferecerei flores,

Eu darei flores, somente flores,

Perto do céu carmesim, ao lado do Champak da manhã,

Pés rítmicos e rosados, se apoderaram.

Kokil ekhano kichu kathá kay

Sandhyá sakále malayaja bay

Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche

Vishuśkapráy nadiikul

Till now the cuckoo has some words to speak;

At dusk and dawn there blows a southern breeze...

But on the bough of palash tree, a nightingale is calling:

"The riverside is dry mostly."

Até agora o cuco tem algumas palavras para falar;

Ao anoitecer e ao amanhecer sopra uma brisa do sul...

Mas no galho de uma árvore Palash, um rouxinol está cantando:

"A margem do rio está quase toda seca."

Ashokapuśpa práy jharojhara

Shálmalii taru biije bharobhara

Drákśár thoká phale tharothara

Mádhaviikuiṋje puiṋje puiṋje

Ali guiṋjare peye phul

Ashoka blossoms tumble rapidly,

Silk-cotton trees are nigh full of seeds,

Grape clusters flourish in tier after tier...

While swarming in the hiptage bower,

Bumblebees are buzzing, having obtained flowers.

As flores de Ashoka caem rapidamente,

As árvores de algodão-seda estão muito cheias de sementes,

Os cachos de uva florescem camada após camada...

Enquanto se aglomeram no caramanchão do terraço,

As abelhas estão zumbindo, tendo obtido flores.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Griiśmávakáshe se jadi áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse