Canção 0032 Ucát́ana mana ná máne bárańa
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ucát́ana mana ná máne bárańa
Shudhu tár páne jete cáy Kena cáy ogo kena cáy |
My restless mind heeds no impediment;
It only wants to go toward Him... Why do I have this wish? |
Minha mente inquieta não dá atenção a nenhum impedimento;
Ela só quer ir em direção a Ele... Por que tenho esse desejo? |
| Dharańiir dhúli vanera kákalii
Phele ásá sei madhu dinguli Maner mádhurii sabáike niye Tári májhe múracháy |
Earth's pollen and the chirps in a shady retreat,
Forsaken are even they, my days of honey; With them all combined, the sweetness of my psyche, It still faints within Him only. |
O pólen da Terra e os sons suaves da floresta,
Abandonados estão eles, meus dias de mel; Com todos eles combinados, a doçura da minha psique, Ainda desmaia somente n'Ele |
| Jata chilo kathá jata chilo mán
Ná balá vyathár jata abhimán Sabái ájike miliyá mishiyá Tári páne kena chut́e jáy |
Whatever may be the history, all respect received
And any unvoiced wounds to my prestige; Now, into one they all are melding... Why do they race toward Him only? |
Seja qual for a história, todo o respeito recebido
E todas as feridas não ditas ao meu prestígio; Agora, num só, todos eles estão a fundir-se... Porque é que eles correm para Ele apenas? |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Ucát́ana mana ná máne bárańa cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse