Canção 0067 Tári patha páne man chut́e jáy
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tári patha páne man chut́e jáy
Tári patha ceye tháke áṋkhi (áṋkhi go) |
My mind keeps racing toward the way of His passage;
Gazing at His pathway eyes are fixed, my eyes are fixed. |
A minha mente continua a correr para o caminho da Sua passagem;
Olhando para o Seu caminho os olhos estão fixos, os meus olhos estão fixos. |
| Tári lági hiyá udvel hay go
Tári lági ánmaná tháki (tháki go) |
On His account my heart, lo it's in spate;
Because of Him, abstracted I remain, oh I remain. |
Por causa d'Ele, o meu coração, eis que está em polvorosa;
Por causa d'Ele, abstraído permaneço, oh permaneço. |
| Áji mor shajyá je kant́akashajyá
Mor drśt́ite here jáoyá lajjá Mor sajjá je niśprabha sajjá E dukh ámár kothá rákhi (rákhi go) |
Today my bed, it is a bed of thorns;
As to my look, all modesty's been lost. My garments, they're lackluster clothes; My sorrow, where to stow, oh where to stow? |
Hoje o meu leito, é um leito de espinhos;
Quanto ao meu olhar, perdeu-se todo o pudor. A minha roupa, é roupa sem brilho; A minha mágoa, onde arrumar, oh onde arrumar? |
| Eta bhálabáse tabu áse ná
Komale kat́hore bhará se ki (se ki go) |
He loves so much, and yet He does not visit;
Wholly soft and hard, what is this, oh what is this! |
Ele ama tanto, mas não me visita;
Suave e duro, o que é isto, oh o que é isto! |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Tári patha páne man chut́e jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse