Saltar para o conteúdo

Canção 0162 Kichu kaye jáo kichu shuńe jáo

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kichu kaye jáo kichu shuńe jáo

Ata táŕátaŕi jeo ná

Mahánabhoniile tomári nikhile

Ámáre muchiyá phelo ná

Speak on a bit; hear on a bit;

Do not leave so quick.

To the vast azure, Your universe,

Myself don't desert.

Fale um pouco; me ouça um pouco;

Não vá embora tão depressa.

No vasto azul de Seu universo,

Eu não O abandono.

Miláiyá dáo tomáte ámáre

Shata path beye shata dhárá dhare

Maner kusum koraker madhu

Shukháiyá jete dio ná

Grant that You and I, we tally,

'Cross hundred paths, gripped by a hundred streams.

The nectar of mind's flower-bud

Please don't let it dry up.

Conceda que eu e Tu nos tornemos um,

Atravessando cem caminhos, tomados por cem riachos.

O néctar do botão da flor da mente

Por favor, não deixe que ele seque.

Bhálabásiyáchi tomárei ámi

Duhkhe sukhete divasa jáminii

Pauṋke kamal phot́áye rekhechi

Dalguli tár chiṋŕo ná

Yourself only I am loving,

Night and day, in grief and glee.

In mud, full-blown I've kept a lotus–

Don't tear off its petals.

Amo somente a Ti,

Noite e dia, na tristeza e na alegria.

Na lama, em pleno crescimento, cultivei um lótus.

Não arranque suas pétalas.

Notas

  1. Traduzido por Lochana

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kichu kaye jáo kichu shuńe jáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse