Canção 0206 Manera áṋkhi satata rákhi
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera áṋkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne Surera srote divasa ráte Tomáre heri hiyára końe |
My mind's eye I always keep
Trained on Your songs, Abiding Friend. Day and night, with the stream of melodies, I behold You in the core of my heart. |
O olho da minha mente, eu sempre mantenho
Focado nas Suas canções, meu Amigo Eterno. Dia e noite, na corrente das melodias, Contemplo Você no âmago do meu coração. |
| Prabháta súrja aruńa ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy Sandhyá ravir rauṋiin chavi Jiivita kare nava cetanáy |
By the crimson glow of dawn's sun,
Life is filled to the brim. The colorful luster of evening sun Stimulates new awareness. |
Pelo brilho rubro do sol da alvorada,
A vida se enche até transbordar. O esplendor colorido do sol ao entardecer Renova a consciência com uma nova vitalidade. |
| E kii liilákhelá tava
Nitya nútan anubhava Bhálabásár dág eṋke dey Ámári mane ámári práńe |
What an amorous sport is Yours!
Ever-new experience Etches lines of love On my mind and on my heart. |
Que jogo amoroso é o Seu!
Sempre uma experiência nova, Que grava marcas de amor Na minha mente e no meu coração. |
| Tái dyulokavásii bhúlokavásii
Barańa kare tomáre dhyáne |
So it is, the denizens of earth and heaven
Welcome You with devotion in their meditation. |
Assim é que os habitantes da terra e do céu
O recebem com devoção em sua meditação. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Manera áṋkhi satata rákhi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse