Canção 0262 Ekelá patha cali kichute náhi t́ali
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ekelá patha cali kichute náhi t́ali
Egiye cali ámi táhári t́áne Atiita katháguli pichane rákhi pheli Sadái jái cale táhári gáne |
I walk a solitary path; I never waver a bit.
I proceed, drawn only to Him. Past events I leave behind; Ever I move onward in His song. |
Percorro um caminho solitário; não vacilo nem um pouco.
Prossigo, atraído apenas por Ele. Deixo para trás acontecimentos do passado; Sempre avanço no ritmo de Sua canção. |
| Mánasavrajaparikramáy háy
Kata kii je áse kata kii je jáy Táder rauṋ rúper neshá moha ket́e Satata calechi táhári páne |
Alas, circling my mental paradise,
So many things come and go. Cutting away fascinations with their flashy forms, Ever I have traveled in His direction. |
Poxa, no meu paraíso mental[nb 2], circulam
Tantas coisas, que vêm e vão. Escapando dos fascínios com suas formas chamativas, Sempre viajei na Sua direção. |
| Pathera káṋt́águli upaŕiyá pheli
Sabár patha calá áloke bhare tuli Sabár kathá bheve sabár anubhave Nijere misháye sumadhura táne |
I rip out the thorns on my path;
I paint with light the path of all. Respecting everyone and sympathizing with them Merges us in His sweet melody. |
Arranco os espinhos do meu caminho;
Eu pinto com luzes o caminho de todos. Respeitando a todos e sendo simpático a todos, Ele se une a nós com Sua doce melodia. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Ekelá patha cali kichute náhi t́ali cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse