Saltar para o conteúdo

Canção 0304 Tomákei ámi bhálabásiyáchi, kena básiyáchi jáni ná

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomákei ámi bhálabásiyáchi

Kena básiyáchi jáni ná

Tava path ámi báchiyá niyechi

Kena niyechi tá bhávi ná

I am loving only Thee;

Why I feel so, I don't know.

Your way, I chose to follow;

Why I did so, I cannot conceive.

Eu amo apenas a Ti;

Por que sinto isso, não sei.

Escolhi seguir Teu caminho;

Por que o fiz, não consigo compreender.

(Mor áṋkhi) Tomáre dekhite divase nishiithe

(Áṋkhi) Patha páne tháke cáhiyá

(Mor man) Tomáke smarite pathe vipathe

(Man) Satatai tháke jágiyá

Eso mor citte niṋde jágrate

(Ámi) Tumi cháŕá kichu máni ná

My eyes, looking for You day and night,

They keep gazing toward the path.

My mind, to remember You in virtue and in vice,

Ever and always it remains vigilant.

Come into my mind while awake and while asleep;

None other than You do I heed.

Meus olhos Te buscam dia e noite,

Permanecem voltados para o caminho.

Minha mente, ao recordar-Te nos acertos e nos desvios,

Permanece desperta, sempre vigilante.

Vem ao meu coração, no sono e na vigília;

Nada além de Ti reconheço como real.

Jata uttál tarauṋga hok

Jata ná gabhiir vedanái hok

Sabáre atikram kare jábo

(Ámi) Tumi cháŕá kichu cáhi ná

However high the waves that appear,

However deep the hardships that befall,

I will carry on, overcoming all.

I don't want aught but Thee.

Por mais altas que sejam as ondas,

Por mais profundas que sejam as dores,

Seguirei adiante, superando tudo.

Nada além de Ti eu desejo.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomákei ámi bhálabásiyáchi, kena básiyáchi jáni ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse