Canção 0318 Rauṋiin svapan maner matan
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Rauṋiin svapan maner matan
Rúp nilo áji dharańiite Nece jáy chut́e sab bádhá t́út́e Shata dháre shata smarańete |
Per heart's desire, a colorful vision
Took shape today upon this earth. All barriers broken, dancing, it rushes onward, In countless flows and supplications. |
Visão colorida, pelo desejo do coração,
Tomou forma hoje sobre esta terra. Dançando, avança rompendo todas as barreiras, Em incontáveis fluxos e suplicas. |
| Bhálabási shudhu tomákei ámi
Bhálabási prabhu bhálabási Maner gopane nibhrta bhuvane Sadá shuni ámi tava báṋshii Madira áveshe snigdha ákáshe Shuńi dúrágata tava giite |
It is You alone that I love;
I love You, Lord, I love You. In my hidden mind, in my private world, I always listen to Your flute. In rapt attention on a clear sky, I hear Your songs descending from afar. |
Amo somente a Ti,
Amo-Te, Senhor, amo-Te. No íntimo da mente, no meu mundo secreto, Sempre ouço a Tua flauta. Com profunda atenção, no céu sereno, Ouço de longe o Teu canto. |
| Ceye áchi shudhu tomá páne ámi
Ceye áchi prabhu ceye áchi Ashanikśubdha jhaŕe vikśubdha Nikaśa nishiithe krpá jáci Din áse jáy rát áse jáy Sonálii rekháy tava sáthe |
In Your direction only do I gaze;
I look to You, Lord, I look to You. In thunderous, violent storms, In trying times, Your grace I beseech. The days and nights pass by Through a golden tie with Thee. |
Meus olhos voltam-se apenas para Ti,
Olho para Ti, Senhor, olho para Ti. Nas tempestades ruidosas e furiosas, Na noite escura, imploro Tua graça. Os dias vêm e vão, as noites vêm e vão, Na linha dourada do Teu enlace. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Rauṋiin svapan maner matan cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse