Saltar para o conteúdo

Canção 0329 Ájike d́ákle more dúrera sure

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ájike d́ákle more dúrera sure

Kena balo ná

Gharete man t́eke ná bádhá máne ná

Kena bújhi ná

Today, You summoned me with a melody from afar;

Please tell me why.

My mind won't stay still, it heeds no hindrance;

I don't see why.

Hoje, Tu me chamaste com uma melodia distante;

Diz-me, por quê?

Minha mente não consegue ficar parada, não aceita barreiras;

Não entendo o motivo.

Phulerá pápaŕi buje manete maje

Chilo bágicáy

Tomári sureri doláy tárá je háy

Akúle bhese jáy

Bhomará tomári gáne gunguniye

More shuńiye dey je mantrańá

My flowers' closed petals, tethered by the mind,

Remained in a tiny garden.

With the impact of Your melody, alas, now they

Are afloat without a shore.

Bumblebees hum Your divine song,

Whispering that instigation.

As pétalas fechadas das flores, presas pelo pensamento,

Permaneciam em um pequeno jardim.

Mas ao impacto da Tua melodia, ah, agora

Flutuam sem rumo, sem um porto.

Os zangões murmuram o Teu cântico divino,

Sussurrando essa inspiração.

Súrjamukhii tomári gáne úrdhva páne

Ceye je áche

Shephálii nuye nuye dhúláte shuye

Path je sájáche

Pákhiirá mátoyárá tomári sure

Vishva juŕe dey je cetaná

With Your song, upward the sunflowers,

They are gazing.

The jasmines sway; and, lying in the dust,

They decorate Your path.

Excited by Your tune, the birds,

They convey that sensation around the world.

Ao som da Tua canção, os girassois

Erguem-se, olhando para o alto.

As flores de jasmim[nb 2], caídas ao solo,

Enfeitam Teu caminho.

E as aves, inebriadas pela Tua melodia,

Espalham essa sensação pelo mundo.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. O jasmim-noturno, conhecido como shephali ou shiuli em bengali, é um arbusto cujas flores perfumadas se abrem ao anoitecer e se fecham ao amanhecer. A flor é o símbolo oficial do estado de Bengala Ocidental.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ájike d́ákle more dúrera sure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse