Saltar para o conteúdo

Canção 0455 Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámár sedin háriye geche

Jedin tumi páshe chile

Maner málá diye diyechi

Bhálabásár vediimúle

Lost are those days of mine

When You remained by my side.

A mental garland I once offered

At the foot of love's altar.

Perdidos estão aqueles meus dias

Quando Você permaneceu ao meu lado.

Uma guirlanda mental que eu ofereci

Ao pé do altar do amor.

Mor kánane ájo háse

Cáṋpá belá se ucchváse

Tumi gele dúr videshe

Phot́á kusum jáy viphale

In my garden, still they grin;

The jasmine and magnolia burgeon.

But You went somewhere far, far off;

Now flowers blossom all for naught.

No meu jardim, eles ainda sorriem;

O jasmim e a magnólia florescem.

Mas Você foi para algum lugar muito, muito distante;

Agora as flores florescem em vão.

Aruń ráger anuráge

Dolá je dey mor paráge

Tájá parág jhare paŕe

Anádare dharátale

Addicted to dawn's crimson color,

My pollen still does quiver.

Fresh pollen, it drips down,

Lying neglected on the ground.

Viciado na cor carmesim do amanhecer,

Meu pólen ainda treme.

Pólen fresco, ele escorre,

Deitado negligenciado no chão.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse