Canção 0473 Mor phulera vanete tumi esecho

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Mor phulera vanete tumi esecho

Gunguniye madhupa samán

Mor hiyára duyáre karághát henecho

Jágáite cetanári mán

Into my flower garden You have come,

Humming like a honeybee.

You knocked on the door of my heart

To awaken reception of consciousness.

Ao meu jardim de flores, Você veio,

Zumbindo como uma abelha.

Você bateu à porta do meu coração

Para despertar a recepção da consciência.

Tava raktima adharera ábhá

Aruń rágete manolobhá

Tava caiṋcala chándasikatá

Smrtipat́e áne je tuphán

The beauty of Your ruby lips,

Alluring with hue of the morning sun,

And Your stirring lyric craftsmanship

Raise a storm on recall's painted canvas.

A beleza dos Seus lábios rubis,

Sedutores com a tonalidade do sol da manhã,

E Sua arte lírica e comovente

Cria uma tempestade na tela pintada da lembrança.

Tava smita hási madhura parash

Shuśka hrdaye kare saras

Tava nayana bholáno cáhani

Rúpe rase bhare dey práń

Your broad smile and tender touch

Bring moisture to a heart that's dry.

Your eye-bewitching glance,

Packed with charm and grace, it's the breath of life.

Seu sorriso largo e toque terno

Trazem umidade a um coração seco.

Seu olhar encantador,

Repleto de charme e graça, é o sopro da vida.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Mor phulera vanete tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse