Canção 0517 Ámi tomáy kabhu bhulibo ná
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáy kabhu bhulibo ná
Bhálabásá bhará mohana cáhani Pásharite kabhu páribo ná |
I will never forget You.
Your charming, love-filled look, I'll never be able to put out of mind. |
Jamais me esquecerei de você.
Seu olhar encantador e cheio de amor, Nunca poderei esquecê-lo. |
| Nishá avasáne rauṋiin prabháte
Álodhárá jabe rupe ráge máte Anávil tava se abhiprakáshe Nayan mudiyá thákibo ná |
At end of night on a dappled morn,
When flow of light goes wild with color and form, Your manifestation is immaculate, I won't remain with my eyes shut. |
No final da noite, em uma manhã com feixes de luz,
Quando o fluxo de luz se torna extravagante de cor e forma, Sua manifestação é imaculada, Não ficarei com meus olhos fechados. |
| Divá avasáne madhu tanukáy
Gośpade jabe godhúli háráy Madhuratámákhá tava prashánti Hiḿsáy násh karibo ná (ámi) |
At end of day as spring draws nigh,
When cow-hoofprints fade into twilight, Daubed with sweetness is Your tranquility, I won't destroy it, cruelly. |
No final do dia, quando a primavera se aproxima,
Quando as pegadas de vaca se desvanecem no crepúsculo, Sua tranquilidade é revestida de doçura, Não vou destruí-la cruelmente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi tomáy kabhu bhulibo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse