Canção 0534 Mamatár madhurimá mákhiyá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Mamatár madhurimá mákhiyá
Manera marmamájhe Tumi esechile tumi esechile Sakal sudhásáre sájiyá Surabhisrotera sáṋjhe Tumi hesechile tumi hesechile |
Spraying affection's sweetness
On the core of hearts and minds, You've arrived, yes, You've arrived. Donning the essence of all nectar At dusk of a fragrant stream, You have beamed, yes, You have beamed. |
Espalhando a doçura da afeição
No âmago dos corações e mentes, Você chegou, sim, Você chegou. Revestindo-se da essência de todo o néctar Ao entardecer de um riacho perfumado, Você sorriu, sim, Você sorriu. |
| Jhirjhire caetáli váye
Ádar kariyáchile dharára gáye Shirshire parashete Sabáre mátáyechile chande náce Madhu d́helechile madhu d́helechile |
With the gently blowing vernal breeze,
Earth's body You were caressing. Atingle from the fondling, All cut loose in rhythmic dance; You'd poured ambrosia, yes, You'd poured ambrosia. |
Com a brisa primaveril que soprava suavemente,
O corpo da Terra Você acariciava. Arrepios com as carícias, Tudo se soltava em uma dança rítmica; Você derramou ambrosia, sim, Você derramou ambrosia. |
| D́halad́hala ánane tava
Chilo ucchala cáhani nava Mohana hásite spandita báṋshiite Sabáre samán bhálobesechile Bhálobesechile bhálobesechile |
On Your lovely countenance
Was a lively new expression. With Your charming smile and flute vibrant, Impartial love You gave to all; You gave love, yes, You gave love. |
Em Seu adorável semblante
Havia uma nova expressão viva. Com Seu sorriso encantador e flauta vibrante, Amor imparcial Você deu a todos; Você deu amor, sim, Você deu amor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Mamatár madhurimá mákhiyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse