Canção 0554 Nám ná jáná ke tumi ele

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Nám ná jáná ke tumi ele

Sudúr dyuloker d́ák diye

Máná ná máná bhávjaŕatá

Báṋdhan chiṋŕivár gán geye

Who are You that came, oh Nameless One,

Giving the call of distant heaven,

Irrespective of any dogma,

Singing songs that shatter bondage?

Quem é Você que veio, oh Sem Nome,

Dando o chamado do paraíso distante,

Independente de qualquer dogma,

Cantando canções que quebram grilhões?[nb 2]

Kálo kuheli sariye dile

Diipávaliir álo dile jvele

Jáná ajánár bhed mit́iye

Rámdhanu rúpe ráge dile bhariye

Banishing the pitch-dark fog,

You set ablaze a string of lamps.

Ending distinction twixt the known and foreign,

A rainbow You filled with beauty and love.

Banindo a névoa escura como breu,

Você acendeu uma série de lâmpadas.

Acabando com a distinção entre o conhecido e o estrangeiro,

Um arco-íris Você encheu de beleza e amor.

Manda bhálo shádá o kálo

Bhálabásár álo sabáre d́hálo

Cená ná cenár gańd́ii bheuṋge

Ekákár kare dile sabe ráuṋáye

Good or evil, black or white,

On everyone You lavish love's light.

Breaking bounds of friend and alien,

You treated all alike, making everybody flush.

Bom ou mau, preto ou branco,

Em todos, Você derrama a luz do amor.

Quebrando os limites entre o amigo e o estrangeiro,

Você tratou a todos da mesma forma, fazendo com que todos ficassem corados.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. Implicitamente, essa música contrasta dharma e religião. A música condena todas as formas de preconceito, em sua maior parte derivadas da religião, mas não necessariamente religiosas em todas as suas expressões atuais.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Nám ná jáná ke tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse