Canção 0675 Patha bhule jabe esei paŕecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Patha bhule jabe esei paŕecho
Tháko mor ghare divá ráti (tumi) Bádhár nigaŕ nije saráyecho Ná mániyá kálákál tithi |
When forgot was the way, just then You came;
In my home You now stay, both night and day. In person, You've removed my chains; For opportune date You don't wait. |
Quando esquecido foi o caminho, Você chegou;
Em minha casa Você agora fica, noite e dia. Em pessoa, você removeu minhas correntes; Você não espera por uma data oportuna. |
| Rum jhumájhum rum jhumájhum
Báhire brśt́i paŕiteche Maner májháre niirava nijhum Nirváta báti jvaliteche Eso áro káche baso manamájhe Jágáo práńer pratiiti (tumi) |
Pitter patter, pitter patter...
Outdoors the rain's been falling, In my heart there is a silent stillness; Unflickering, the candle that is lit. Come closer still, be seated in my mind; You rouse in me an understanding of life. |
Chuá chuá, chuá chuá...
Ao ar livre, a chuva está caindo, Em meu coração, há uma quietude silenciosa; Inabalável, a vela está acesa. Aproxime-se ainda mais, sente-se em minha mente; Você desperta em mim uma compreensão da vida. |
| Shata amarár shata sudháráshi
Práńe bhási asiime udbhási Sakal hiyár tamisrá náshi Ajhore jhariche mane máti (tárá) |
Countless wonderlands and clusters of moonlight,
Manifesting the infinite and teeming with life, Laying waste to dark nights of every heart, They cascade upon minds that are charmed. |
Incontáveis terras maravilhosas e aglomerados de luar,
Manifestando o infinito e repletos de vida, Destruindo as noites escuras de todos os corações, Eles caem em cascata sobre as mentes encantadas. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Patha bhule jabe esei paŕecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse