Canção 0717 Tomár sauṋge mor paricay, nay se ducár juger kathá

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár sauṋge mor paricay

Nay se ducár juger kathá

Itiháse nei tá lekhá

Keu jáne ná se váratá

With You my acquaintance is

A tale of not just two or four ages.

It's not inscribed in history;

No one knows the story.

Com Você, meu conhecimento é

Um conto de não apenas duas ou quatro eras[nb 2].

Não está inscrito na história;

Ninguém conhece a estória.

Varaś pratham esechilo

Varśá pratham nevechilo

Haraś hesechilo peye

Tomár maner madhuratá

The first year arrived;

The first rains appeared.

Pleasure smiled, having received

The kindness of Your mind.

O primeiro ano chegou;

Surgiram as primeiras chuvas.

O prazer sorriu, tendo recebido

A bondade de sua mente.

Madhu pratham phule elo

Vidhu rauṋe mukh ráuṋálo

Malay vátás railo niye

Práptisukher ucchvalatá

Virát́ hiyár pelavatá

Nectar entered the first flower;

The moon's face shone with the fun.

A gentle breeze came in, bearing

The exuberance of joy's attainment,

The tenderness of Your great heart.

O néctar entrou na primeira flor;

A face da lua brilhava com a diversão.

Uma brisa suave chegou, trazendo

A exuberância da conquista da alegria,

A ternura de Seu grande coração.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. Talvez essa seja uma referência aos épicos indianos, como o Mahabharata e o Ramayana, mas isso não é de forma alguma o ponto central dessa música.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár sauṋge mor paricay, nay se ducár juger kathá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse