Saltar para o conteúdo

Canção 0735 Dúr alakár álo go

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Dúr alakár álo go (tumi)

(Tumi) Sabár cáite bhálo

(Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará

Násho kalmaśa kálo

You are the light of distant heaven;

More than everyone, You are excellent.

Ambrosia's gist exuded, affection-filled;

You remove darkness and sin.

Você é a luz do céu distante;

Mais do que todos, Você é excelente.

A essência de Ambrosia exalava, cheia de afeto;

Você remove a escuridão e o pecado.

Udáratár tuuṋga shikhare

Madhuratár mrdu marmare

Andha tamisrár parapáre

Eká jege tháká álo

On topmost peak of magnanimity,

In the rustle of gentle geniality,

On the far shore of pitch-black night,

Alone but kept awake is the light.

No pico mais alto da magnanimidade,

No farfalhar da gentil genialidade,

Na margem distante da noite escura como breu,

Sozinha, mas mantida acordada, está a luz.

Bháuṋgá buke tumi áshár váratá

Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá

Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye

Práptisukh d́hálo

You're the tidings of hope in broken hearts...

In mouths of red-faced babes, the pacifier.

On all profligate or needy bosoms,

You confer the pleasure of acquisition.

Você é a notícia da esperança em corações partidos...

Nas bocas de bebês de rosto vermelho, a chupeta.

A todos os seios perdulários ou necessitados,

Você confere o prazer da aquisição

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Dúr alakár álo go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse