Canção 0849 Prańám pát́hánu gáne gáne
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prańám pát́hánu gáne gáne
Krpá kare náo Páye ná t́hele dáo Gán áche mishe práńe práńe |
Through song I conveyed my humble greeting;
Please have mercy and receive. Do not push away with feet A song that blends heart's yearning. |
Através de canção eu entreguei minha humilde saudações;
Por favor tenha compaixão e receba. Não me afaste com seus pés Em canção que Mistura a saudade do coração. |
| (Jabe) Varaśámukhar amára áṋdháre
Bhayál prakrti káṋpáy tharathare Sei tamasáy tava bharasáy Gán raciyáchi sajatane |
When rainstorms clamor mid a new moon's gloom
And fearsome Nature creates shivers, In that darkness, trusting You, Painstakingly I've created hymns. |
Quando bate a tempestade entre melancolia de lua nova
E natureza temível me dá calafrios, Naquela escuridão, confiando em você, Com esforço compus hinos. |
| E gáne ámár jaŕáno priiti
E gáne tomár rayeche smrti Gán raciyá tomáke bháviyá Trpti páiyáchi nija mane |
Within this song mine, love is entwined;
In this song Yours, recollection has endured. Composing songs while musing on Thee, In my own psyche I am getting satisfied. |
Dentro de minha canção entrelaçado o amor;
Nesta canção sua, lembrança tem resistido. Compondo canções em quando te contemplo, Na minha própria mente eu logro satisfação. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Prańám pát́hánu gáne gáne por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse