Canção 0900 Piita parńaguli jhare jáy

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Piita parńaguli jhare jáy

Veńukár vane spandana ná ene

Niirave vátáse bhese jáy háy

Dropping are the leaves yellow-colored,

But in the grove of bamboo not a stir is brought;

Without sound on the wind, alas, they float off.

Caem as folhas amarelas,

Sem trazer vibração ao bosque dos bambus;

Silenciosamente, ao vento, elas flutuam — ai...

Je cáṋd chilo ákáshe

Kotháy d́ube gelo se

Ke táhár khoṋja rákhite cáy

The moon that was in the heavens–

Whereto has she gone, now sunken;

Who wants to keep looking for her?

A lua que antes estava no céu,

Para onde foi que ela se afundou?

Quem é que ainda quer procurá-la?

Je megh dekhiyá

Mayúr chilo náciyá

Kon sudúre se je háráy

Tithihiin atithi

Shuńáyechilo je giiti

Tár smrti bhese jáy alakáy

That cloud, on which seeing

The peacocks were all dancing,

To what distant place has it vanished?

The Unscheduled Visitor

Who had sung a song,

His mem'ry drifts away, off to kingdom come.

Aquela nuvem, ao ser vista,

Fez o pavão dançar com alegria —

Em que longínquo se perdeu ela?

O Visitante sem data marcada,

Que havia cantado uma canção,

Sua lembrança agora vaga pelo desconhecido.

Je madhur hásikháni

Jhauṋkár dilo áni

Marmaviińár táre múracháy

Some piece of His sweet smile,

A jingling tone did it revive–

It plucks the strings of my heart's lyre.

Um fragmento de Seu sorriso doce,

Soou como um tilintar —

E tocou as cordas do meu alaúde da alma.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Piita parńaguli jhare jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse