Canção 1326 Eklá ámáy phele

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eklá ámáy phele

Kotháy gele cale

Sauṋge sauṋge chile

Kena ná bale cale gele

Leaving me behind in solitude,

Oh where did You vanish to?

Ever with me You had been;

Why did You go without advance notice.

Deixando-me para trás na solidão,

Oh, para onde desapareceste?

Sempre estiveste comigo;

Por que partiste sem aviso prévio?

Je taru ropań karechile

Se áj sushobhita phale phule

Je sur sedhechile

Mor marme báje pale pale

The tree You had planted,

Now it's decked with fruit and flowers.

The tune You had practiced,

In my soul it rings out each minute.

A árvore que plantaste,

Agora está adornada com frutos e flores.

A melodia que praticaste,

Em minha alma ressoa a cada minuto.

Mane paŕe utture váye

Kankane shiiter haoyáy

Tomár se uśńa parashe

Já mor hiyáy diye gele

Under northern winds, I recall,

On biting winter blasts,

With Your touch, the warmth

That to my heart You imparted.

Sob os ventos do norte, eu me lembro,

Sob as rajadas cortantes do inverno,

Com o Teu toque, o calor

Que ao meu coração transmitiste.

Ájio dakśińá váye

Madhur parash láge gáye

Mane paŕe mádhaviinikuiṋja cháye

Ámi chinu ár tumi chile

Even now, with a southern wind

Upon my body feeling pleasant,

I recall, under shade of myrtle-bower,[nb2]

I had been, and You were there as well.

Mesmo agora, com um vento do sul

Acariciando meu corpo,

Eu me lembro, sob a sombra de um arbusto de murta,[nb 2]

Eu estava lá, e Tu também estavas.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
  2. Isso pode ser uma referência à casa no jardim onde os Vaesnavas normalmente residem e realizam seu culto devocional a Vishnu. A murta, com sua fragrância agradável, é considerada uma das plantas favoritas de vários deuses em diversas mitologias. Por exemplo, na mitologia grega e romana, ela é associada à deusa do amor, Afrodite, ou Vênus.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eklá ámáy phele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse