Canção 1487 Phuleri rájá esecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Phuleri rájá esecho
Phulavane kena áji Phul ki ceyeche tomáy Táte ki hayecho rájii |
You have come, oh Ruler of the flowers;
Today, why are You in the floral garden? Has a flower yearned for You, And to that have You been obedient? |
Você veio, ó Governante das flores;
Hoje, por que você está no jardim floral? Uma flor ansiou por você, E você foi obediente a isso? |
| Phul cáhe tomá páne
Tumio cáo du'nayane (Ei) Cáoyácáyi mákhámákhi Niti nava sáje sáji |
A flower looks in Your direction;
With two eyes, You also look upon it. This mutual observation, this familiarity, Ever it is dressed in fresh clothing. |
Uma flor olha em sua direção;
Com dois olhos, você também olha para ela. Essa observação mútua, essa familiaridade, Está sempre vestida com roupas novas. |
| Kśańa tare phul phot́e
Tárpar dhúlote lot́e Kśańikeri ásá jáoyá Tabu háse ot́he náci |
For a brief span of time a flower blossoms;
Afterward, in the dust she sprawls. Her coming-and-going is only momentary; Yet, with a smile, she rises up dancing. |
Por um breve período de tempo, uma flor desabrocha;
Depois, ela se espalha na poeira. Sua ida e volta são apenas momentâneas; No entanto, com um sorriso, ela se levanta dançando. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Phuleri rájá esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse