Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi parvat ámi upalakańá
Tava áshraye ámi áchi Tava saritár dui pásh dhare Bálukáshayane raye gechi (ámi) |
You are the mountain, I am a stone's particle;
I exist underneath Your shelter. Along the two sides of Your river, Lying in a bed of sand, I have lived on. |
Você é a montanha, eu sou uma partícula de pedra;
Eu existo sob o Seu abrigo. Ao longo das duas margens do Seu rio, Deitado em um leito de areia, eu tenho vivido. |
| Bale dáo more kakhan ásibe
Atrpta vásaná púráibe Shayane svapane nide jágarańe Tava bhávaná bheve calechi (ámi) |
Please tell me, when will You appear?
My desire unrequited, will it be fulfilled? Abed and dreaming, awake or asleep, Your thoughts, I have gone on contemplating. |
Por favor, me diga, quando Você aparecerá?
Meu desejo não correspondido será realizado? Deitado e sonhando, acordado ou adormecido, Seus pensamentos, eu continuo contemplando. |
| Svarńagodhúli dúre sare jáy
Rátrir kálo cháyá je ghanáy Sharvariipati eso tvará kare Jiiv átauṋke bheuṋge paŕe Tava jyotsnár kańiká je ámi Tava karuńádháráte náci |
Golden twilight far removes itself;
The dark-of-night's shadow thickens. Oh Nightlord, please make haste and come– A living being breaks down in terror. I am but Your moonlight's tiny speck; I dance on the current of Your kindness. |
O crepúsculo dourado se afasta;
A sombra da noite escura se intensifica. Ó Senhor da Noite, por favor, venha depressa – Um ser vivo desaba em terror. Eu sou apenas uma minúscula partícula do seu luar; Eu danço na corrente da sua bondade. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi parvat ámi upalakańá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse